en flag
nl flag
zh flag
fr flag
de flag
ja flag
ko flag
ru flag
es flag
Listen To Article

我在一所与基督教归正会有关的学校担任教育工作者。 我也是《十二》的普通读者。 我是匿名写的,有点保护自己,但更是为了保护我的机构。 可悲的是,我敢肯定你会明白为什么。.

有一天,我收到了一个关于 “代词在高等教育中的使用” 的网络研讨会的邀请。 你和我都知道这不是关于第一人称代词或第二人称代词。 它肯定会专注于像 “他”,“她” 和 “他们” 这样的第三人称代词。

谁能预料到这些简单的话会变得如此两极化?

“他们” 是特别关注的中心。 梅里亚姆-韦伯斯特词典将 “他们” 命名为 2019 年的一年单词,并将其作为第三人称单数代词与新词 “自己” 一起添加到字典中。 其他英语监护人也这样做。 一个复数单词怎么会变成单数?

但在这种情况下,很久以前,我们中的大多数人已经使用了 “他们” 作为一个单一的代词在共同的讲话。 我们说,“有人把外套留在座位上”,而不是 “有人把外套留在座位上”。 “他们的” 消除了所有的笨拙,在这种情况下听起来还好,我们的耳朵。

但是,当 “他们的” 不是指一个未知的人,而是指某个特定的人时,听起来不对。 这样的句子,来自《时代》杂志,关于性别漫反射演员亚洲凯特·迪龙,突出:“通过他们的工作,亚洲已经开辟了一个新的空间。这说明了他们的完整性。” 这就像黑板上的指甲很多人,包括我。

当然,这不仅仅是语法。 我从语法的角度来看这个问题,希望最初从谈话中消除一点热量。

问题不仅仅是我们是否接受那些不认定为男性或女性的偏好代词。 更大的问题是我们是否接受那些不认为男性或女性的人。 他们必须改变才能进入教会吗?

在过去几年里,我听说过有关性别的事情,让我头脑旋转,比如至少有 114 种可能的性别;性别是一种光谱;性别是一种社会性的,而不是生物性的;如果你超过 35 岁,你会直觉地用二元术语来思考,但如果你不到 35 岁,你看不出有什么大不了的。 我超过 35 岁,所以这对我来说是一个延伸,我知道对于这些声称的有效性有很多争论。

我不是性和性别科学的专家,但萨拉·西贝斯玛·托尔斯玛,伊丽莎白·海格和劳拉·弗隆都是。 他们是西北学院生物系的成员,他们关于性生物学的文章是启示性的。 事情并不像我们许多人所希望的那么简单,无论是植物,动物,还是人类

毫无疑问,很多人会想发表评论,让我(或西北生物系)直截了当,但我实际上并没有写生物学。

我只想说四件事关于谁可以决定什么代词在我脑海中使用。

1.) 归属, 福音专家会告诉你, 先于信仰. 那么,教会面对的问题是,教会是否希望与性别分散的人有任何关系? 归属,它可以通过代词表达,似乎是一个开始的地方。

2.) 有没有人读这篇文章谁能记得卡修斯·克莱将他的名字改为穆罕默德·阿里的喧嚣? 我记得那些坚持要叫他卡修斯·克莱的人 这既是不尊重的,也是非人性的。 它说:“如果你不遵守我的规则,我就认不出你。” 称他为卡修斯·克莱的背火 —— 随着时间的推移,那些称他为卡修斯·克莱的人被视为可恨、倒退和小心。

3.) 至少自 20 世纪 60 年代以来,教会一直在谈论性别中立的代词,当时妇女运动指出,“他” 并不总是适合上帝的代词。 像 NRSV 这样的圣经翻译出现正因为如此。 对于那些在父权制度开始时长大的人来说,这是很难的,但现在当我听到上帝只用男性代词说话时,我认为,“如果你对无限神的形象将神限制在一个有限的人的性别上,你的神太小了。” 正如史蒂夫·马顿内-范德维尔已经出色地写在这个空间,上帝不是二进制的。 我们如何思考神会影响我们如何思考神的创造和神的造物。

4.) 在他的生命晚期,Bing Crosby 做了几件令我惊叹的事情。 他主持了大卫鲍伊在他的圣诞特别节,他们一起唱 “小鼓手男孩”。 它变成了一种节日经典,如此奇怪,如此奇怪,它的工作原理。 布拉沃·宾 他还涵盖了披头士乐队的歌曲 “嘿裘德。” 这缺乏大卫鲍伊二重唱的魅力。 虽然 Bing 确实处理了 “炸弹炸弹炸弹炸弹” 从诗歌到唱歌的过渡,但整个事情都充满了绝望。 它有这么多的错误。 世界已经过了兵,但他没有智慧退出舞台。 他应该这么做 所以我想知道,随着我年龄的增长,如何成为笨拙但仍然很酷的兵和大卫·鲍伊一起唱歌,而不是明显的越过山的兵唱歌 “嘿裘德”。 我想知道教会是否对这样的问题感兴趣。 大多数情况下,我不认为它是这样。

我们可以接受像亚洲凯特狄龙这样的人,还是我们的需求要求我们只接受我们的条件? 在这种情况下,语法既成为我们自己不舒服的盾牌,也成为控制我们不能控制的人的武器。

这对我来说很难。 这是更容易翻我的眼睛,嘲笑,并对被政治正确性警察逮捕不屑一顾的评论,而不是试图理解或接受他们的条件的人

恐怕我听到远处 “嘿裘德” 的微弱回声。 那会是什么? 我正在尽我所能尝试。

11 Comments

  • Daniel Meeter says:

    Thanks for this. This was risky for whoever you are. But you’ve helped clarify some things. These new practices are challenging and require some grace and charity in the application of. I want to learn how to make my language more inclusive and welcoming as well, and I want to respect how people want to call themselves. At the same time I can understand those people who find the whole thing ludicrous. I don’t, Thank you for your courage and candor.

  • Anonymous says:

    I try to respect everyone’s pronoun of choice. The hardest for me is a young African American whose pronoun of choice is ‘it’. I’m 75, trying to understand.

    • Andrea DeWard says:

      That would be a particularly challenging one, and I thank you for writing this and for doing your best to honor the agency of others even when you don’t quite understand.

  • Marilyn Paarlberg says:

    A new book by Dennis Baron titled “What’s Your Pronoun? Beyond He & She” got a positive review in this past Sunday’s NYT Book Review section. Baron is an aging college professor who has learned from his students. https://nyti.ms/3azCFPp

    • Jeff Carpenter says:

      Back in 1987, I spent a summer semester at U of Illinois in Champaign-Urbana, part of the program including sessions with Prof Dennis Baron, reading and discussing his then-latest book, “Grammar and Good Taste: Reforming the American Language,” a history of attempts to reform language in America, from Ben Franklin to Edwin Newman and William Safire. I remember him as being a kind and gentle soul, quick-witted and a generous and gracious host. I’m glad to learn that he is still writing about English, let alone still alive on this good earth.

  • Carlene Byron says:

    I’m also a grammar gal. Here’s what I wrote after a “non-binary” ordination in the UMC: https://christianpurposeblog.wordpress.com/2017/06/13/grammar-queen-m-is-a-them/

  • Grace says:

    Thanks so much for your explanation. I appreciate it.

  • What about the fact that the majority of people in the world already speak a language that does not distinguish gender (“he” or “she”) in spoken pronouns? What about the fact that spoken English until the 13th century also did not distinguish gender in pronouns? Does this suggest that it’s not the end result of this process that is so painful, but rather the transition, the change?

    • Daniel Meeter says:

      Right. Hungarian has no gendered pronouns at all, and very little gender distinction in its language at all. About English to the 13th Century, that’s news to me.

      • Rodney Haveman says:

        Not sure if this is too late to enter the conversation, but my wife is a Spanish teacher and someone who is learning and trying to change with empathy for the way binary pronouns are exclusionary and sometimes hurtful. However, in teaching Spanish, she has encountered a variety of problems. So much of the language is gendered (binary), and the pronouns are gendered. She has students who are not ready to commit to a gender binary and are more comfortable with they. In the English language this may be grammatically awkward, but still more than possible to make the changes necessary. In Spanish, it is not so easy. I don’t have an answer, but given that Spanish is the second most spoken language in our country and only growing, it may be an area to begin to address the issue.

  • Julia Smith says:

    Thanks for posting this! Concerning the complexities of God’s human creation, I highly recommend the documentary Intersex & Faith which explores the stories of several people of faith who were born somewhere between male and female due to an intersex condition. Here’s the link https://storiesofintersexandfaith.com/ – the trailer is available, though the film costs money to get. It’s not outside the budget of a church or college, though.

Leave a Reply