en flag
nl flag
zh flag
fr flag
de flag
ja flag
ko flag
ru flag
es flag
Listen To Article

Что мы знаем о ней? Она была всего лишь ребенком, не более двух лет, но она была передовой, винтовой пароход, построенный для Великих озер в Буффало, штат Нью-Йорк, где тысячи европейских иммигрантов ожидали, чтобы их вывезли на границу американского Среднего Запада, все они незнакомцы в странной стране. На борту было столько груза, сколько она могла держаться — кофе, патока и фурнитура, не говоря уже о людях, сотнях из них.

Это было ноябрь 1847 года, поэтому, когда Феникс покинул Буффало, направлявшийся в Висконсин, экипаж, возможно, был праздновать - в конце года, и владельцы дали понять, что эта поездка будет последней, прежде чем старик зима сделает вещи коварными, озеро Мичиган зимняя бури не быть играл.

Только по весу большая часть груза была голландской — до 250 иммигрантов поднялись на борт на последний этап своей поездки в новый дом в новой стране, в округ Шебойган, штат Висконсин, место, на котором решили лидеры, земля, лесные угодья которой означали дни и дни напряженной работы, если мягкая и песчаная почва быть очищены для сельскохозяйственных культур. Они хотели заниматься фермерским хозяйством. Как и все иммигранты, на самом деле они хотели получить новый шанс.

Большинство, если не все, были «сепаратистами», членами религиозной секты, некоторые из которых называли «Афшайдинг», повстанческой церкви, архиконсерваторами, которые покинули государственную церковь Нидерландов не так давно и чьи преследования, следовательно, гражданскими властями открыли свои уши и сердца возможностям иммиграция на новую землю, где они могут быть свободны. Они были американскими тропы.

Историки утверждают, что озеро Эри было спокойным, когда они покинули Буффало 11 ноября, погода совсем не такая угрожающая, как могла бы быть. Но это быстро обернулось неприятным. Люди укрылись там, где они могли на борту, как молодцы поднялись, как плечи гигантов, и сделали все на борту рулон. Когда они пришли через проливы в Mackinaw, озеро Мичиган не было более справедливым хозяином, штормы пошли не ослабить

Затем, медленно на юг, Феникс двинулся в более спокойные воды и вошел в порт в Манитовок, всего в тридцати милях от мечты многих на борту. Некоторый груз был высажен на берег, но когда капитан заметил возвращение ветра, он держал свой корабль в гавани, пока озеро не успокоилось. Экипаж вышел на берег. Некоторые утверждали, что вернулись пьяными.

В одно утро, на озере спокойно, в ночь, омывавшийся звездами, Феникс уехал на последний этап поездки, я уверен, что некоторые верили, что никогда не закончится, на пути к гавани Шебойган. Может быть, это была поспешка, которая зажгла огонь; некоторые считали, что это была дрянная халатность, подпитываемая выпивкой. Независимо от причины, эти котлы перегрелись и зажгли древесину над ними. Вскоре пароход Феникса загорелся в огне.

Вскоре пассажиры поздно в ту ночь, 21 ноября 1847 года, разбудились по двум вариантам: пламя позади них или вода под водой. Оба означали смерть. Всего 250 умерло, многие — большинство — из них голландцы. Но кто же считал, правда? — ведь они были только иммигрантами.

Когда я был мальчиком, дорожный знак вдоль старого 141, Тропа Сок, рассказал историю. Мои родители мало знали об этом, никогда не упоминали об этом, как я помню. Маминые люди были здесь до того, как это произошло; дедушка Шаап и его семья приехали только через девяносто лет.

Это был дорожный знак, который вложил в меня историю, не только трагическую и ужасающую смерть на воде, на озере, которое было детской площадкой, когда я был мальчиком; но это была также история о «племени», потому что как-то в детстве я понял - никто не научил меня так много - что те, кто умер, были какой-то силой природа, мой собственный народ.

Это была спокойная ночь, я думаю. Когда корабль загорелся, жители Шебойгана собрались на пляже, потому что пожар был совершенно ужасно виден. Когда несколько спасательных шлюпок пришли на берег (только сорок выжили), я не мог не думать, что люди там, на пляже, должны были слышать крики.

Я так и сделал, что первая история, которую я написал, была о Фениксе, о присутствии Бога во тьме и других загадочных вопросах, о страданиях и смерти, о жизни и надежде.

Каким-то образом, здесь, в долине слез, я имел в виду, что эта суровая глава человеческой печали была частью истории, истории иммигрантов, которую я носил, как и многие из нас.

Надгробие пережившего катастрофу Феникс, Гиббсвилл, WI

James C. Schaap

James Calvin Schaap is a retired English prof who has been something of a writer for most of the last 40 years. His latest work, a novel, Looking for Dawn, set in reservation country, is the story of two young women joined by their parents' mutual brokenness and, finally, a machine-shed sacrament of reconciliation. He writes and narrates a weekly essay on regional history for KWIT, public radio, Sioux City, Iowa. He and his wife Barbara live on the northern edge of Alton, Iowa, the Sgt. Floyd River a hundred yards or so from their back door. They have a cat--rather, he has them.

9 Comments

  • Daniel J Meeter says:

    I always look forward to your posts. I had read about the Phoenix before, and it’s always worth remembering, for the sake of those who died. Perhaps you know the story of the General Slocum in the East River.

  • Andrew Rienstra says:

    Also, remember the story of that tragic event from my days in Sheboygan County, never better told than you did today! I remember your grandfather telling us about it one evening at the dinner table. Have a number of memories of those evening meals with him.

  • Phil says:

    A powerful reminder of many things, including the power of the Great Lakes. Thanks to the author. One small correction: Straits of Mackinac, not Mackinaw (though Mackinac is pronounced Mackinaw).

  • Pam Adams says:

    Jim, I forwarded your retelling of that event to Chuck, who lives in Sheboygan. Thank you for another immigrant story.

  • Fred Mueller says:

    Sailors know the mantra, “Let the boat take care of you.” Modern fiberglass keel boats will do that. I have experienced the safety of a modern sailboat in horrible weather. I can only imagine therefore the terror of a wooden steamship furiously burning, death either way as you said. Your blog conveyed the horror those poor people experienced in that frigid water.

  • Trudy (Harmelink) Bosman says:

    I was just thinking of looking for more information about this. Thanks for this telling of what happened.

  • Henry Ottens says:

    Always good (and sad) to be reminded of that bit of tragic and fascinating history off the shore where my wife grew up. Like you, she didn’t know what had happened in her “back yard” some 170 years ago. Its oral retelling had long petered out by the time the historical marker appeared 150 years after the fact.

  • Thank you for this. It is easy for some of us to forget the dangers and horrors that all immigrants have faced over the years.

  • Sue Preder says:

    Tragic! The story of the Phoenix sure made me understand their trials and was the direct reason why I have such a huge data base of geneology, as our family were direct descendent of one of the survivors from this ship accident. Thank you.

Leave a Reply